最难翻译的英语单词居然是…?

在英语学习中,大多数人翻译的时候碰上confine, confirm,confide, confess……等单词就很绝望,这些长的差不多的单词真的很难区别并翻译,但是这些单词都不是最难的!最难翻译的英语单词竟然是每个人都知道的“you”那么“you”这个单词为什么是最难的呢?
面对不同亲疏关系的交谈对象,you的形式会有略微变化,如thou和you,翻译时要根据形式翻译为你或者您。面对不同性别,数量的听众,各国语言中you的书写形式也会发生变化,根据此翻译为你或者你们。代词有时候往往会被直接删除。这些都是一些小套路。
以下就是一些短语词组可供学习:approximate /əˈprɒksɪmət/ v.接近、类似 adj.大致的:formality /fɔːˈmalɪti/ n. 正式手续;礼节;例行公事。 用作礼节含义时,作为不可数名词使用。ironically /aɪ'rɒnɪklɪ/ adv. :讽刺地,挖苦地(注意发音哦)。unisex /ˈjuːnɪsɛks/ adj. :男女皆宜的;masculine /ˈmaskjʊlɪn/ adj. :男性的;dialects /'daɪəlekts]/ n. 方言 ;address n.地址,演讲; v. 处理(问题),对...讲话 原句:...a few languages even have a specific form for addressing exactly two people. 这里的address翻译为对...说话。
sb be familiar with sth :某人熟悉某物 ,注意区分 sth be familiar to sb :某物对某人来说很熟悉 。例句:He is familiar with the computer = The computer is familiar to him. (他对电脑很熟悉)come into play :开始起作用 。例句: They give new problems a chance to come into play. (他们给新问题对出现提供了机会。)leave out : 省略,遗漏 。例句: Don't leave out any necessary information on your application.( 你在申请单上不要遗漏任何必要信息。)come across 偶遇;讲清楚例句: Perhaps I shall come across him in France. (也许我会在法国遇见他。)Your speech didn't come across; nobody understood your opinion. (你的演说讲得不明不白,没有人听懂。)

电话咨询 预约测评课