10句典型错误的中国式英语表达,你中招了吗?

1、用英语怎么说?
错误说法:How to say?
正确说法:How do you say this in English?
How to say是最为泛滥成灾的中国式英语之一,因为最常用到。
同样的句子有:
请问这个词如何拼写?
How do you spell that please?
请问这个单词怎么读?
How do you pronounce this word?

2、这个价格对我挺合适的
错误说法: price is very suitable for me.
正确说法:The price is right.
suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children.?

3、明天我有事情要做。
错误说法:I have something to do tomorrow.
正确说法:I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do来表示很忙,这种说法也完完全全是中国式的。
所以可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.
还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't.

4、我没有英文名。
错误说法:I haven't English name.
正确说法:I don't have an English name.
这个错误可能是语法功底欠缺,因为have在这里作为实义动词,并不是一个没有意义的助动词。所以这句话由肯定句变成否定句要加一个助动词。容易理解一点来说就是,have (有;让)在句子中需要翻译自己本身的意思(有;让)的时候,就不能用haven't这种否定形式,在句子中没有任何意思的时候就可以用haven't 这种否定形式啦!
下面几句话也是一样的道理:
我没有钱。
I don't have any money.(需要翻译have的意思“有”)

5、现在几点钟了?
错误说法:What time is it now?
正确说法:What time is it, please?
What time is it now?这是一个直接从中文翻译过来的中式英语,讲英语的时候没有必要说now,因为你不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?
所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了What time is it?

6、你愿意参加我们的晚会吗?
错误说法:Would you like to join our party on Friday?
正确说法:Would you like to come to our party on Friday night?
join往往是指参加俱乐部或者协会,比如:join a health club; join the Communist Party.
事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party.

7、——这个春节你回家吗?
——是的,我回去。
错误说法:—Of course!
正确说法:—Sure./ Certainly.
母语是英语的人使用of course的频率要比中国学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”所以,of course带有挑衅的意味。在你和外国朋友说话时时,用sure或certainly效果会好得多。of course not也是一样的道理,正常情况下语气温和的说法是certainly not.

电话咨询 预约测评课