千万不要这样教孩子礼貌用语,会遭人反感的!

曾经有一位妈妈传授我教育孩子的秘籍,就是show your respect,她们在与孩子的交流中经常使用 “May I”、“Could you”、“Please”这些礼貌用语,所以孩子容易接受父母的意见,而且在这种氛围成长的孩子特别有礼貌。

有一篇美国人评价中式英文的文章写道,认为中国人缺乏基本礼貌。其实并不是中国人没有礼貌,中国自古以来就是礼仪之邦,只不过中国人学习英语的途中过过于注重语法,对于口语中的礼貌用语和说话技巧掌握的少之又少。 

下面来总结在教孩子英语的过程中家长该注意哪些方面: 

1、不接地气的礼貌用语 曾经我以为讲礼貌不就是多说点漂亮都话吗,比如我们一开始老师就叫我们都三部曲: How are you? Fine. Thank you. And you? I’m fine too. 看上去是不是很礼貌,可是真实都美国压根不会这样表达,第一次别人和我说“How are you”,我想都没想就直接回答了Fine. Thank you”。当时我能明显的感觉到楞了好一会。其实在美国,标准的回答是Good”,然后再回问一句,“How are you?” ,而且“How are you”都很少说的,他们最常打招呼的一句话是:How is going?。 所以礼貌用语不是用的越多就代表你越礼貌,也要配合语气和场合。不合适的礼貌用语会让人感到很奇怪的。

2、礼貌用语的技巧 中国人不大说的“请”,在中国亲人朋友之间用“请”显得很生分,但是国外不同,无论是陌生人还是朋友之间,都会使用please。“谢谢”也是中国家庭之间不大使用的一个词,比如家人之间,就很少使用谢谢。前几天我在路过邻居家的时候,看见邻居美国爸爸在洗车,四岁的儿子帮忙递了一瓶洗车液,爸爸对孩子说”Thank you, young man!”。说明他们没有孩子当成宝宝,而是当成一位朋友来对待了。Sorry和Execuse me在中文里的意思差不多,都是抱歉的意思,但是在老外眼里差别很大,也特别常用。

电话咨询 预约测评课