这些日常英语口语,不能直译哦!

日常英语的学习中,一些由简单单词组成的英语单词和短语不能直接按照字面意思翻译。如果被这些表象迷惑,把这些简单的单词组合在一起,直接按照字面意思来翻译,有时翻译出来的意思与本意大相径庭。

下面就来看看有哪些不能直译的句子或者短语:

1、I'm broke 直译:我坏了 翻译:我破产了 I'm broke, Can you lend me some money? 我破产了,你能借我点钱吗?

2、Don't play games with me! 直译:不要和我玩耍 翻译:别跟我耍花招! I'm watching you.Don't play games with me!我正看着你呢,别和我耍花招!

3、Blow sb away 直译:把某人吹走 翻译:令人惊艳 His performance blew me away.他的表演令人惊艳

4、Not my cup of tea 直译:不是我的茶 翻译:不是我喜欢的 Sorry, you're not my cup of tea. please don't disturb me anymore.对不起,你不是我的谁,请不要打扰我!

5、That's always the case. 直译:怎么老这样 翻译:习以为常了。 They are fighting.That's always the case.他们在打架,习以为常了。

6、Let the cat out of the bag 直译:猫从包里跑出来 翻译:泄密 I wanted to give mum a surprise on her birthday, but dad let the cat out of the bag. 我本想在妈妈过生日的时候给她一个惊喜,没想到爸爸给泄密了

7、People will be long forgetting her. 直译:人们会永远忘记她 翻译:人们会在很长时间内会记住她的。

电话咨询 预约测评课